Пару дней назад была в гостях.
Рассказывала дама (театровед): сказка про Буратино,оказывается,злая сатира.
Прототипами были современники Толстого,известные личности.
Воистину, век живи,век учись(дураком помрёшь...)
Пошла читать интернет.Делюсь с вами:
"Если есть книги, неразрывно связанные с детством, то "Золотой ключик" Алексея Толстого - точно одна из них. История про деревянного Буратино и его кукольных друзей настолько вошла в нашу жизнь, что трудно представить себе детство без нее.
А еще труднее осознать, что написана она была не совсем как детская сказка, а скорее как... злая сатира.
По одной из версий.Здесь сделаем небольшое отступление для тех наших читателей, которые в этом месте начнут кивать в сторону Карло Коллоди и говорить, что Толстой все украл у него. Тот факт, что за основу был взят сюжет итальянского сказочника, никто никогда и не отрицал. Более того, в самом начале "Золотого ключика" именно это и написано.
Но позаимствована была фабула лишь первой трети книги, а все дальнейшие приключения Буратино и перипетии сюжета Толстым придуманы самостоятельны."Я работаю над "Пиноккио". Вначале хотел только русским языком написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему", - писал Толстой в дневнике.
Итак, вернемся к вопросу о сатире. Часть исследователей считает, что в свою книгу он внес хорошо читаемые намеки в адрес современников.
Что составляет смысловую конструкцию сказки "Золотой ключик"? Убираем все декорации, нагромождение приключений и смотрим. В сухом остатке - история о том, как куклы сбежали из театра злого Карабаса Барабаса и нашли в итоге новый театр. Именно к нему и вела дверца, открываемая золотым ключиком.
- Спойлер
- Литературоведы полагают, что здесь выведена история соперничества между театром Мейерхольда и МХАТом. Всеволод Мейерхольд, создавая свой новый театр, по свидетельствам современников, относился к своим актерам по-диктаторски. Его театр был несомненно авторским, где фигура режиссера поднималась на уровень царя и Бога. И именно эту коллизию Толстой отразил в театре Карабаса Барабаса, жестоко помыкающего своими куклами.
- Спойлер
- Есть некоторые детали, хорошо подтверждающие эту версию. Например, у Мейерхольда был известный псевдоним - Доктор Дапертутто. А Карабас у Толстого, как мы помним, доктор кукольных наук. Бороды у режиссера не было, зато был длинный шарф, конец которого он любил засовывать в карман - прямо как Карабас в сказке. Ну а аналогом плетки-семихвостки служит маузер, который Мейерхольд носил с собой на репетиции после 1917 года.
На МХАТ в сказке тоже есть намек. В конце куклы видят занавес, за которым скрывается их новый дом. На этом занавесе нарисована молния - символ чудесного театра, которым они будут управлять сами и где их никто не будет угнетать. Как известно, символом МХАТа является чайка, силуэт которой может напомнить и росчерк молнии.
Пьеро:
Впервые в сказке грустная кукла с выбеленным лицом появляется в качестве участника небольшой пьески о сбежавшей невесте. Потом выясняется, что Пьеро пишет стихи и вообще очень романтичная натура. Если это пародия на Александра Блока, то весьма жестокая.
Но надо признать, что аналогии вполне ощутимы. Вся разыгранная сценка усиленно отсылает взрослого читателя к мистической пьесе Блока "Балаганчик" 1906 года, центральный персонаж которой как раз Пьеро.
Зацепившись за этот факт, критики раскручивают клубок дальше и предлагают подставить на место Мальвины жену Блока Любовь Менделееву, а на место Арлекина - Андрея Белого, сложные взаимоотношения между которыми и стали поводом для представления этой троицы в виде кукол в "Золотом ключике".
Правда, есть и другая версия, согласно которой Мальвина - это любовница Горького актриса Мария Андреева. Причем тут Горький? Притом, что именно его предлагается считать прототипом Буратино. В качестве доказательства приводится тот факт, что в самый драматичный момент Буратино забрался на "итальянскую сосну". Примерно как Горький после Революции эмигрировал на итальянский остров Капри.
Честно говоря, в этом варианте все притянуто за уши, поэтому мы его оставили просто для полноты картины.
А вот, что действительно напоминает истину, так это прототип Дуремара. Правая рука Карабаса Барабаса в реальной жизни в точности соответствует правой руке Всеволода Мейерхольда. А если конкретно, то его помощнику Соловьеву, имевшему псевдоним Вольдемар Люсциниус. Нетрудно догадаться, как из Вольдемара мог получиться Дуремар".