![Роза :rose:](./images/smilies/51.gif)
Список разделов › Главное › Идущие своим путем
Куратор темы: Поняша
мне кажется на каждого еврея-подлеца, или считающимся евреем, приходится сотня евреев-гуманистов.Марк писал(а):А если бы Коломойский
Не отдавай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба, ни чего-либо другого, что можно отдать в рост, иноземцу отдавай в рост, а брату твоему не отдавай в рост. (Второзаконие 23:19)
и будешь давать взаймы многим народам, а сам не будешь брать взаймы и будешь господствовать над многими народами, а они над тобою не будут господствовать. (Второзаконие 28:12)
Agnea писал(а):Владимир Семёнович ВысоцкийМонархист писал(а):Владимир Семёнович Высоцкий... Дедушка по отцу - Вольф Шлёмович Высоцкий, бабушка по отцу - Дебора Евсеевна Бронштейн.
Он гениально отразил своё время в своих стихах, будучи певцом советской нации. Ему многое было дано от рождения и в его роду было много талантливых людей. Лично свою кармическую миссию на Земле он выполнил, но растрынькал в постоянных пьянках, ухаживаниях за актрисами наработанную его предками Божественную любовь. Так что в последние годы он не мог уже писать без "допинга" - наркоты. А на его сыновьях природа отдохнула. О них слышно лишь тогда, когда идёт очередная тяжба за наследие Высоцкого.
Среди православных христиан Высоцкий чрезвычайно популярен. Даже несмотря на его национальность, образ жизни и злоупотребление всеми видами "допинга". Пиши я это на любом из православных форумов, мне бы уже неслось в догонку: "Не трогай Высоцкого, мразь!"
Своё еврейство Высоцкий всегда обходил стороной. И лишь в "Балладе о детстве" намекнул:
И било солнце в три луча,
Сквозь дыры крыш просеяно,
На Евдоким Кириллыча
И Кисю Моисеевну.
Она ему: - Как сыновья?
- Да без вести пропавшие!
Эх, Киська, мы одна семья,
Вы - тоже пострадавшие.
Вы тоже пострадавшие,
А, значит, обрусевшие,
Мои - без вести павшие,
Твои - безвинно севшие.
Алесандр Александрович Калягин.Папа - русский, умер в раннем детстве актёра, мама - Юлия Мироновна Зайдеман. Лучший исполнитель роли Чичикова в моих любимых "Мёртвых душах" (кстати, и режиссёр "Мёртвых душ" Марк Абрамович Швейцер). Как видим, не только наши любимые русские песни нам писали евреи , но и наши любимые фильмы они нам снимали (их обычно, как титульные, ангажируют сталинисты наподобие Тигриции, подчёркивая, какие добрые и светлые фильмы снимались в СССР)?
![]()
ЗЫ:
отдельная благодарность Монархисту за предоставленный материал
Своё еврейство Высоцкий всегда обходил стороной. И лишь в "Балладе о детстве" намекнул:Vlad писал(а):Кто-нибудь объяснит аргументированно, на каком основании Высоцкого причислили к евреям?
Папа - русский, умер в раннем детстве актёра, мама - Юлия Мироновна Зайдеман.Vlad писал(а):Ведь сами евреи считают таковым того, кто родился от матери-еврейки.
Так это у Калягина мама Юлия Мироновна Зайдеман, а у Высоцкого - Нина Максимовна Серёгина. И отец у Высоцкого умер в 97-м, пережив его самого.LadyClarick писал(а):Папа - русский, умер в раннем детстве актёра, мама - Юлия Мироновна Зайдеман.
Vlad вы в следующий раз читайте пост по-внимательнее. В нём и найдёте ответы на свои вопросы
А Безлер тут как оказался?Nickel писал(а):Игорь Николаевич Безлер (30 декабря 1965) — командир ополчения Донбасса, лидер самообороны Горловки, подполковник
tatpit писал(а):Евреи по природе своей выдающиеся..За то их не любят
Происхождение воровского жаргона
Воровской жаргон Феня пришёл в русский язык из еврейского языка после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки. Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию в царской России не брали. Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон. Вот некоторые из них:
Ботать — בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй) выражение.
Феня — אופן (офен) способ. ביטאי באופן (Битуй беофен) — ботать по фене — выражаться особым способом, непонятным для окружающих.
Фраер — Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта.http://m.fishki.net/1406924-proishozhdenie-vorovskogo-zhargona-spasibo-evrejam.html
- Продолжение статьи
- Блатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека.
В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер–махер. סחר מחר иврит (сахер мехер). «Махер» — это значит продавать, а «шахер» — товар.
Хевра — криминальная общность, банда. Иврит חברה (хевра) – компания
Ксива — записка. Иврит כתיבה (ктива) — документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита (т)ת часто меняется на «с». К примеру «щабес» вместо «шабат»).
Клифт — пиджак. Ивр. חליפה (халифа) — костюм.
Малина (воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры. От מלון (малон) — гостиница, приют, место ночлега.
Хана – конец. חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Это корень очень широко распространен в иврите (ханая, — автостоянка, ханут – склад, магазин).
Отсюда же и слово «Таганка» произошедшее от слова תחנה (тахана) — станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части страны) перед отправкой в Сибирь.
Марвихер — вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах — зарабатывает.
Хипеш — обыск.
Хипесница — воровка. Ивр. חיפוש (хипус) – поиск, обыск.
Параша — слух. Ивритское слово פרשה (параша) означает комментарий (или дурнопахнущая история).
Бан — вокзал. На идише слово «бан», имеет то же значение.
Кейф — כיף ивр., араб. — кейф с тем же значением. (От этого же корня в арабском языке «кофе». Когда его пили — койфевали. Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много общих корней. Кто знает один, тому достаточно просто учить другой.).
Халява — даром, бесплатно. Ивр. חלב халав (молоко). В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины так называемый דמי חלב «дмей халав» — «деньги на молоко».
Шара, на шару — бесплатно. Ивр. ( שאר, שארים шеар, шеарим) — остатки.
То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר — шеар — остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
Шалава — потаскуха, проститутка. שילב, לשלב (шилев) сочетать (одновременно несколько мужчин).
Мастырка — фальшивая рана, замастырить — спрятать. На иврите מסתיר (мастир) — прячу, скрываю.
Отсюда же стырить — украсть. И סתירה — (сатира) сокрытие. Отсюда же и сатира (скрытая издевка). И мистерия. Древнегреческие сатиры тоже отсюда, а не наоборот.
Шухер. Стоять на шухере. Это означает, что стоящий на шухере охраняет совершающих преступление (обычно кражу) и предупреждает о появлении работников правопорядка. Шухер происходит от ивритского слова шахор שחור, что означает «черный». Мундир полиции в царской России был черного цвета.
Шмонать — обыскивать, искать. В тюрьмах Российской империи было принять делать обыски в камерах в 8 часов вечера. Восемь на иврите шмоне שמונה, отсюда «шмонать».
Сидор — мешок с личными вещами заключенного. В этом мешке должен быть строго определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывался. Или не наказывался, если набор предметов в этом мешке был в порядке. Порядок на иврите — седер סדר. Еврейское «седер» превратилось в привычное русскому слуху…
Вернуться в Идущие своим путем
Сейчас этот раздел просматривают: 11 гостей