shadow писал(а):В Библии много подобных ошибок. Верьте себе!
Это не ошибки, это вИдения разных людей. Например, когда человек начинает видеть ауру, он видит поначалу лишь свой уровень вибраций (по плотности), то есть относительно грубый, свойственный многим людям. У святых вибрации тоньше (плотнее), поэтому их ауру этот человек видеть не будет. Для него святые будут "нищие духом", хотя на самом деле наоборот. Такой человек видит по-своему правильно, и правильно для себя трактует. Со временем, развиваясь, когда он начнёт видеть более тонкие (плотные) энергии, он подкорректирует для себя то, что он знает, и эти знания выразятся иначе.
Добавлено спустя 2 минуты 41 секунду:"Блаженны" для меня означает святы, чисты, благостны.
Добавлено спустя 11 минут 54 секунды:Arthur M. писал(а):На протяжении веков язык этот всё больше и больше отличается от развивающегося русского языка и становится всё более непонятным народу. Поэтому делались попытки перевести Библию на употреблявшийся в жизни русский язык.
К сожалению, не "развивающийся", а деградирующий русский язык. Язык всё более приближается к языку массы, толпы и упрощается до полного безобразия. Образы (смыслы), стоящие за каждым словом, уходят в лету.
Добавлено спустя 3 минуты 28 секунд:Arthur M. писал(а):В девятом столетии братьями Кириллом и Мефодием Библия была переведена на язык, понятный жителям древней Руси. Их родным языком был старославянский язык (вариант старо-болгарского языка, на котором разговаривали в их родной Солуни), а перевод на славянский они сделали с помощью изобретённой ими славянской азбуки.
Значительно упрощённой обеднённой азбуки.
Добавлено спустя 14 минут 14 секунд:Элиза писал(а):ото всех земных зол (страданий) избавлён, и может принять участие в вечной жизни, жить на небесах