Не знаю,для кого я всё это тут копирую, но вот такое точно для себя
Слово "tea" больше не "чай": английские слова пополнились новыми значениями.
Разговорный английский постоянно пополняется новыми словами,
так например, недавно появилось слово
covidiot, применяемое как к людям, которые слишком серьезно относятся к пандемии, так и к тем, кто является её диссидентами.
Сегодня мы расскажем тебе какие еще привычные слова пополнились новыми значениями, чтобы твой твой английский звучал современно, а не как времен первых американских переселенцев.
Extra - в классическом варианте - дополнительный, лишний; в современном также имеет значения: быть чрезмерным, не знать меры, драматизировать.
She celebrated her birthday for an entire month. She`s so extra. - Она отмечала свой день рождения целый месяц. Она действительно не знает меры.
Period - в классическом варианте - "период"; в современном делает акцент на каком-то событии или явлении. Грубо говоря, русскоязычный аналог - фраза "и точка!". Обычно идет в фразе "that`s on"
I don`t want to hear anything else about what I`m doing wrong until you find ways to get yourself right, period. - Я не хочу ничего слышать о том, что я делаю неправильно, пока ты не найдешь способ разобраться в себе, и точка!
to get yourself right - разобраться в себе.
This is the best film of all time, that`s on period. - Это лучший фильм за все время, и точка!
Snatched - в классическом варианте - схваченный, похищенный, сорванный; в современном имеет два значения:
когда хочешь кого-то похвалить за его модный и красивый внешний вид:
That outfit is snatched, you look so great. - Этот наряд - великолепен, ты отлично выглядишь.
когда поддерживаешь человека, оскорбившего или поругавшегося с другим, но тебе нечего особо сказать на это.
-Then I said: "by the way, everything you said and stand for is wrong, and I can`t even believe people as ignorant as you exist."
- Oops, snatched.
-И тогда я сказал: "между прочим, все что вы говорите и на чем настаиваете - неверно, и я не могу поверить, что такие невежественные люди, как вы, существуют.
- Упс, ну да.
Wig - в классическом варианте - парик; в современном обозначает что-то такое удивительное и восхитительное, что вызывает у вас шок (будто от этого у тебя слетает парик).
Beyonce posted a photo. Somebody left a comment: "wig". (Бейонсе опубликовала фото. Кто-то оставил коммент: "круто").
Bet - в классическом варианте - "ставка", в современном имеет много переводов: ок, да, поспорим, еще увидишь.
-Hey, I got your text message. See you at the club later. (Эй, я получил твое сообщение. Увидимся позднее в клубе)
- Bet. (Хорошо/ок, договорились, "забились")
-You`re not going to come to the party tonight. You never come to these types of events. (Ты не собираешься приходить на вечернику сегодня вечером. Ты никогда не приходишь на такие мероприятия)
- Alright, bet (Еще посмотрим).
Cap - в классическом варианте - кепка; в современном - врать, говорить не правду (соответственно "no cap" - говорить правду)
All you do is cap, these`s nothing real about you - Все, что ты делаешь - врешь, в тебе нет ничего правдивого.
Lit - в классическом варианте - освещенный; в современном имеет два значения: "пьяный" (если о человеке) и восхитительный, классный, захватывающий (о всем остальном)
That party was lit - Эта вечеринка была восхитительна.
I was lit last night. - Прошлым вечером я был пьян.
Salty - в классическом варианте - "соленый", в современном: расстроенный, раздраженный, огорченный.
You look really salty right now. What happened? - Ты выглядишь очень расстроенным. Что случилось?
Tea - в классическом варианте - чай; в современном: сплетня, слухи, болтовня.
Spill the tea - сплетничать, распускать слухи.
Spill the tea, what did he say? - Посплетничай, что он сказал?
-And then I said I can`t support or be with someone who doesn`t support me. (И потом я сказала, что не могу поддерживать или быть с кем-то, кто не поддерживает меня)
- Tea (болтаешь)