Я действительно часто в разговоре использую слова или предложения на разных языках или ключевые фразы из компьютерной терминологии.
Почему? – я не знаю, просто само выходит, без всякого думанья – фразы как будто сами подбираются из того, что есть где-то в памяти..., сами приходят на ум, вернее язык...
Что касается фразы - "Яке янголятко", попробую подумать:
На русском языке это было бы – "Какой ангелочек"
Ангелочек (рус) - мужского рода.
Янголятко (укр) – среднего рода, да и звучит более мягко, нежно…
А какого пола ангелы?
Также и
Бессонница (рус) – она – женского рода – кто такая???
Безсоння (укр) – оно – состояние...
КНОПКА "Какой язык точнее описывает ощущения" - включается автоматически!
![Смущение :?](./images/smilies/8.gif)
мне казалось, что славянские языки не составляют трудности - это же не китайский.
...
...Язык, языки...
"Языком владеете? Будете клеить марки!"
Ведь эта тема о языке без слов...Как-то нихочицца говорить...
...хочица больше молчать
![Изображение](http://s52.radikal.ru/i138/1109/0a/60eb8988f89e.jpg)
Последний раз редактировалось Гость Ср, 7 сентября 2011, 3:18, всего редактировалось 1 раз.