Список разделов › Прочее › Беседка › Клуб "Желтый абажур"
Я не преподаватель.Saturnia писал(а):Brittany, почему? Наши преподаватели участвуют в этих экзаменах. Просто уровни выше.
Нет, это ложная или "детская" этимология.Владимир Б писал(а):По моему мнению, слово состоит из двух частей: "ex" - прошлый, бывший; и "it" - это.
Понятно, спасибо. Каждому ближе свое понимание. Мне ближе свой вариант. Вам - тот, что привели вы.Brittany писал(а):
Нет, это ложная или "детская" этимология.
Это слово заимствовано из латыни (а латынь из греческого):
Etymology of exit
The verb exit comes from the Latin verb exeo – exitum [come/go out; ex (out)+ eo (go)], which derives from the Greek verb eximi – exite [come/go out; ex(out) + imi (go); έξειμι, έξιτε].
Вам ближе свой вариант,потому что вы далеки от лингвистики)))Владимир Б писал(а):Каждому ближе свое понимание. Мне ближе свой вариант. Вам - тот, что привели вы.
Владимир Б, простите, но не хочу вдаваться в пространные объяснения...их можно найти в интернете. А не хочу потому что у вас свойВладимир Б писал(а):А вход - помимо "entrance" есть еще "entry" и "enter" ( "enter" - также "вводить", "вносить" ). Как вы это объясните? Есть мнение? Все-таки точный антоним слову "exit" какой? "Entrance"? Все три слова начинаются на "en", "ent", хотя латинский аналог "внутренний" - "int". Почему "i" заменена на "e" - есть мысли?
В фильмах актёры говорят так же, как в жизни.Владимир Б писал(а):Brittany, и еще такой вопрос, если вы в этом разбираетесь. Почему в фильмах актеры говорят не на "чистом" английском, я имею в виду, в плане произношения, то есть не всегда четко произносят как слова в целом, так и отдельное ( конкретное ) слово? Ведь из-за того, что слово произносится нечетко, возникают сложности в его понимании ( мне, например, сложно бывает понять )
Ясно.Brittany писал(а):
Вам ближе свой вариант,потому что вы далеки от лингвистики)))
Сейчас дилетанты от языкознания на полном серьёзе утверждают,что
слово спина
образовано от спи+на,
а война от вой+на.
Хорошо. У каждого он свой. У каждого свой подход ко всему. И к языку, в том числе.Brittany писал(а):
Владимир Б, простите, но не хочу вдаваться в пространные объяснения...их можно найти в интернете. А не хочу потому что у вас свой
подход к языку,
далёкий от лингвистики.
Я вас понял. Спасибо.Brittany писал(а):
В фильмах актёры говорят так же, как в жизни.
Когда-то были строгие требования к чёткому произношению звуков.
Этому учили в школах актёрского мастерства.
В старых фильмах герои говорят иначе.
То же самое происходит в театре.
100лет назад были другие...скорости...Другие требования. Другие люди.
Вы же не будете отрицать, что существуют законы словообразования. И в том числе, в английском языке. Ну, например, слово "business" ( бизнес ), - очевидно, - образовано от слов "busy" - занятой, занятый ( "y" заменяется на "i" - по правилу ), и "-ness" - свойственный, обладающий каким-то качеством. То есть "бизнес" - это то, что обладает "качеством занятости", "деловой активности".Brittany писал(а):
Вам ближе свой вариант,потому что вы далеки от лингвистики)))
Сейчас дилетанты от языкознания на полном серьёзе утверждают,что
слово спина
образовано от спи+на,
а война от вой+на.
Существуют.Владимир Б писал(а):Вы же не будете отрицать, что существуют законы словообразования.
какой кошмар, драгункины и носовские добрались и до английскогоВладимир Б писал(а):Заинтересовало происхождение английского слова "exit" ( выход ). По моему мнению, слово состоит из двух частей: "ex" - прошлый, бывший; и "it" - это. То есть "выход" дословно - "то, что есть бывшее ( прошлое )".
Бриджит писал(а):какой кошмар, драгункины и носовские добрались и до английскогоВладимир Б писал(а):Заинтересовало происхождение английского слова "exit" ( выход ). По моему мнению, слово состоит из двух частей: "ex" - прошлый, бывший; и "it" - это. То есть "выход" дословно - "то, что есть бывшее ( прошлое )".
такой переводчик есть в бруклине стоит $400 Его уже модифицировали несколько разМарк писал(а):Он говорит, что подобный переводчик никогда не появится. Мол если это устройство пользовалось большим спросом на рынке технологий, то его давно бы уже внедрили. В чем трудности создания этого аппарата?
Пару лет назад я занималась английским с одним бизнесменом. У него есть такой переводчик.Марк писал(а):Когда появятся портативные переводчики с русского языка на английский
И почему его не пытаются массово рекламировать и внедрять?Brittany писал(а):Пару лет назад я занималась английским с одним бизнесменом. У него есть такой переводчик.
Правда,с ограниченным запасом слов (сколько тысяч не помню).
В Германии в этом году был случай. Фермер из нашей группы прилетел с сыном, и доверил ему забрать их общий чемодан с ленты. Сын-подросток сравнил номер рейса со своего билета с первым попавшимся похожим чемоданом и они счастливые пошли на выход. Целый день гуляли по Гамбургу, чемодан лежал в мини-вене. К ночи приехали в гостиницу, а там нам включили заранее сауну и рядом большой бассейн. Ох, все как обрадовались, побежали переодеаться. И вот спускается фермер в сауну в своей одежде, и грустным голосом сообщает, что у них чемодан с женскими вещами. Трусики кружевные, косметика...Brittany писал(а):Пару лет назад я занималась английским с одним бизнесменом. У него есть такой переводчик.
Правда,с ограниченным запасом слов (сколько тысяч не помню).
Это надо спросить у производителей.Марк писал(а):И почему его не пытаются массово рекламировать и внедрять?Brittany писал(а):Пару лет назад я занималась английским с одним бизнесменом. У него есть такой переводчик.
Правда,с ограниченным запасом слов (сколько тысяч не помню).
Может это ваше лобби переводчиков и юристов, наживающихся на бизнесе связанных с незнанием людей языков, препятствует?Brittany писал(а):Это надо спросить у производителей.
Те,кому нужно, уже купили без рекламы.
Вернуться в Клуб "Желтый абажур"
Сейчас этот раздел просматривают: 6 гостей