Список разделов › Главное › О жизни России и общества
Даже ближе по смыслу не "не взыщите", а "не обессудьте".monroe писал(а):почему "не взыщите" это единственная фраза, намекающая на извинения?Malvina писал(а):Бриджит, я не знаю, как принято выражаться в случаях официальных извинений на языке дипломатии, но вот буквально, как читается, я понимаю так: погиб русский лётчик, мне очень жаль, я соболезную его семье, и НЕ ВЗЫЩИТЕ. В принципе, это единственная фраза, намекающая на извинения.
Странно как-то... Интересно было бы почитать аналогичные документы из истории, как там строятся формулировки.
а слова "мне очень жаль" больше не котируются?
мне на эрдогановские речи положить, это турок, хитрый, с плохой репутацией.
мало ли что он там говорит, будем смотреть, что он делает.
Я думаю, что мучиться с траслитерацией с турецкого на английский и с турецкого на русский, дело бесперспективное.Malvina писал(а):Даже ближе по смыслу не "не взыщите", а "не обессудьте".monroe писал(а):[quote="Malvina"
почему "не взыщите" это единственная фраза, намекающая на извинения?
а слова "мне очень жаль" больше не котируются?
мне на эрдогановские речи положить, это турок, хитрый, с плохой репутацией.
мало ли что он там говорит, будем смотреть, что он делает.
ну, я наверно слишком тупая для понимания дипломатич-го языка, для меня сей опус -вынужденное выдавливание, но наверно и это для него слишком много.
54 минуты назад источник: РБК
Кремль уточнил цитату из письма Эрдогана Путину
На сайте Кремля уточнили цитату из письма турецкого президента Реджепа Тайипа Эрдогана Владимиру Путину. Сначала в английском переводе использовался оборот «I apologise to them». Теперь его поменяли на «Excuse us». Это уточнение перевода, объяснил Дмитрий Песков.
Цитата в английском переводе письма президента Реджепа Тайипа Эрдогана Владимиру Путину была изменена. В версии, которую сохранил кэш Google, она звучит следующим образом: «I once again express my sympathy and profound condolences to the family of the Russian pilot who was killed and I apologise to them».
Сейчас на сайте Кремля опубликован вариант: «I once again express my sympathy and profound condolences to the family of the Russian pilot who was killed and I am saying: «Excuse us.».
В русскоязычном варианте перевода различий между кэш-версией и текущей нет: «Я хочу ещё раз выразить своё сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и говорю: извините».
В понедельник пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков сообщил, что Эрдоган прислал Путину письмо, в котором выразил соболезнования в связи с гибелью пилота российского бомбардировщика Су-24, сбитого турецкими истребителями. Российский военнослужащий Олег Пешков выпрыгнул с парашютом из сбитого самолета, но попал под обстрел с земли повстанцами, пользующимися поддержкой Турции. Его напарник Константин Мурахтин благополучно приземлился.
«У нас никогда не было желания и заведомого намерения сбить самолет, принадлежащий Российской Федерации», — приводится цитата из письма на сайте Кремля. Эрдоган также выразил «глубокое сожаление» по поводу инцидента и выразил надежду на восстановления партнерских отношений с Россией.
Пресс-секретарь турецкого президента Ибрахим Калын накануне подтвердил подлинность послания Эрдогана. При этом он добавил, что выраженное главой государства сожаление не является извинением, сообщает Reuters. Турецкое агентство Anadolu передает со ссылкой на источник в окружении президента, что в письме Эрдогана не содержалось ни единого слова «извинений» за сбитый российский самолет.
Во вторник днем Песков подтвердил, что русский перевод письма Эрдогана соответствует турецкому тексту письма. (Слово «извините») на сто процентов соответствует турецкому языку, — сказал во вторник пресс-секретарь российского президента. Отвечая на вопрос РБК о причинах корректировки английской версии на сайте Кремля, он пояснил: «Уточнение перевода».
Согласно Кэмбриджскому словарю английского языка, при употреблении слова «excuse» говорящий приносит извинения за то, что совершил по-ошибке, без намерения причинить вред, тогда как «apologize» выражает сожаление по поводу действия, которое было совершено сознательно.
не факт..Opti писал(а):Радуемся,что скоро помиримся,чего тут детали обсуждать?
меркантильный какойкрыгл писал(а):не факт..Opti писал(а):Радуемся,что скоро помиримся,чего тут детали обсуждать?
европа слабнет
так что турция теперь нам не сильно нужна
Ой ёёёёё....А у нас все извините, да извините...А кто ж когда нибудь признается, что сознательно пакости делал? Это я абстрактно...Фиалка писал(а):Согласно Кэмбриджскому словарю английского языка, при употреблении слова «excuse» говорящий приносит извинения за то, что совершил по-ошибке, без намерения причинить вред, тогда как «apologize» выражает сожаление по поводу действия, которое было совершено сознательно.
Ivan Alexcandrovich Juravskii с Иваном Журавским.
Вчера в 17:05 ·
Гор: " Через очень короткое время выяснится истинная подноготная этого запоздалого извинения. И вот тогда у Путина на руках будут абсолютно непобиваемые козыри - ЭРДОГАН РАССКАЖЕТ ВСЁ, про обстоятельства сбития российского самолёта. И окажется (совершенно случайно), что и сбивали не турки, и приказы отдавали КАК БЫ американцы, и рулили всей этой заварухой (как всегда) АНГЛИЧАНЕ!!! А кто сомневается - читайте внимательно РЕАЛЬНУЮ историю управления всем этим регионом с берегов Темзы. Там много чего занятного...
БЕЗУСЛОВНЫМ в данном случае стал фактор катализации ситуации в Турции событиями, связанными с ПЛАНОМЕРНЫМ и выверенным до микрона процессом вывода Британии из ЕС. И Эрдоган понял, что остаётся ОДИН в качестве мальчика для биться, и что в назревающей с сумасшедшей скоростью мировой заварухе он АБСОЛЮТНО ТОЧНО окажется среди побитых (или он плохо знает ИСТОРИЮ? Хорошо он её знает - несмотря на все свои мозго-выверты). Так что это не просто "явка с повинной". Это БОЛЕЕ ЧЕМ ДЖОКЕР в игре, в которой на кону - будущее ЧЕЛОВЕЧЕСТВА. Не более и не менее".
Я вот не пойму, никто мириться не желает?Бриджит писал(а):Opti, друзья самолеты не сбивают
пусть выдадут нам на суд виновника, его имя известно и заплатят компенсацию.Тогда и помириться можноOpti писал(а):Я вот не пойму, никто мириться не желает?
А что, у нас с Турцией горячая война? война помидор и газовых контрактовOpti писал(а):что же по поводу советов хором,что мы должны помириться, примириться с армянами? Там такой же удар в спину.
Бриджит писал(а):война помидор и газовых контрактов
ах да, туркоманы серые волкиOpti писал(а):пилота убили не турки, этот нюанс все опускают почему-то
не сложнееOpti писал(а):намного сложнее, чем в Карабахе? Удар в спину, это когда мирно живущих людей выгоняют из дома, убивают.
Да, воистину, для каждого своя проблема круче чужой. Впрочем тут все предельно ясно.
Пресс-секретарь турецкого президента Ибрагим Калын сообщил о готовности Анкары обсуждать выплату компенсации семье погибшего российского пилота Су-24. «Если поступит запрос от семьи погибшего летчика, этот вопрос может обсуждаться», — цитирует «РИА
Вернуться в О жизни России и общества
Сейчас этот раздел просматривают: 5 гостей