Отчеств на «-ович» у беларусов вообще никогда не было. Имя отца указывалось за именем человека в неизмененной форме, например: «Ян Франтишек Янкович» или «Кастусь Доминик Станкевич». Впервые беларусы стали писаться с отчествами на «-ович» только в СССР: восточные беларусы - с 1921 года, западные беларусы - с 1939. Аналогично отчеств нет ни у одного славянского народа вне границ СССР, но зато они были навязаны большевиками азиатским и кавказским народам, молдаванам и прибалтам.
По этой причине сегодня в Беларуси следует отменить советские отчества как абсурдные и противоречащие беларускому языку и беларуским фамилиям на «-ович». «Андрей Янович Янович» или «Ян Андреевич Андреевич» - это звучит просто нелепо. Замечу, что в большинстве бывших республик СССР формы отчества на «-ович» давно упразднены. Это же надо сделать и нам.
Теперь по поводу появления этих отчеств на «-ович» в Московии-России как символа представителей социальной элиты. Как и почему это произошло?
Дело было так. В древности большинство беларуских (то есть литвинских) шляхтичей записывались в документах единообразно: «Станислав Ян Михайлович» или «Ясь Франтишек Янович». Но когда шляхтич поднимался выше в аристократической лестнице и обзаводился значимым имением, то его название добавлялось к его ФИО с формой «-ский». Эти формы стали распространены среди шляхты ВКЛ с XV века. Беларуские шляхтичи ВКЛ, которые владели поместьями: Тяпина - Тяпинский, Острог - Острожский, Огинты - Огинский, Мир - Мирский, Достоева - Достоевский и т.д. По этой формуле в полном виде: был, например, «Станислав Ян Михайлович» - а стал «Станислав Ян Михайлович Пружанский».
В этой новой форме позиция бывшей фамилии «переходила» уже в позицию отчества. А поскольку такое происходило только с владельцами крупных имений, то было перенято в Московии как некий «атрибут к титулу князя или знатного боярина».
В самой Московии формы на «-ович» никогда не было и быть не могло, так как там коренным населением были не западные балты, а финны мордовской группы. Они учили славянский язык по церковным книгам, поэтому их «древнерусский» язык являлся фактически церковнославянским языком - это вымерший к началу славянизации Залесья киевскими князьями южнославянский солунский диалект IX-XI веков. Согласно нормам этого языка, который ныне эволюционировал в РФ в русский язык, отчество формировалось с формами «-ов» и «-ин». Например, в царском паспорте Сталина было написано: «Иосиф Виссарионов Джугашвили».
Именно по этой причине в царской России в чиновничьих росписях указывалось, что особы первых пяти классов должны писаться с отчеством на «-ич», лица шестых - восьмых классов - с отчеством на «-ов» и «-ин». То есть, форма на «-ович», совершенно чуждая для русского языка, воспринималась царизмом как АТРИБУТ ТИТУЛА.
Эта атрибутика строго соблюдалась. Московия переняла эту атрибутику у ВКЛ еще во времена Ивана Грозного - и никто там, конечно, не вдавался в детали о том, что у всех в ВКЛ фамилии на «-ович», а потому это не нечто «выдающееся» и «аристократическое». Существенно было только то, что в Московии ни у кого нет фамилий на «-ович» (а фамилию нашего печатника Яна Федоровича из Баранович переименовали во время его недолгой работы в Москве в «Ивана Федорова»). В эпоху Екатерины II царица любила даровать своим фаворитам и полководцам добавление к фамилии на «-ский» (-Таврический, -Дунайский), а это требовало и соблюдения «-ович» как атрибута высшего аристократизма. По этому поводу уже в сталинские времена, когда была реальна война с США, генералы шутили над Г.К. Жуковым: мол, в старину полководцам давали добавление к фамилии в честь места, где он одержал крупную победу, - сейчас начнется война с США, Жуков победит американцев в штате Колорадо - и станет называться Г.К. Жуков-Колорадский.
Большевики, придя к власти, нашли «несправедливым», что в царской России «вичились» только представители аристократии. Председатель ВЦИК Свердлов предложил «вичить» всех граждан РСФСР. С созданием СССР это ввели во всех республиках.
Поэтому вывод такой: до большевистского переворота отчеств на «-ович» НИКОГДА НЕ СУЩЕСТВОВАЛО. В ВКЛ-Беларуси это были фамилии, а в Московии-России - атрибут аристократического титула. До 1930-х годов сельское население РСФСР (а это 80% населения республики) не имело привычки обращаться к соплеменникам с отчеством на «-ич», говорили «Иван Семенов» или «Иван Семенин», а не «Иван Семенович». Причем, исконная форма сохранилась в русском языке для женщин - «Ульяна Семеновна», то есть без «вичинья». Уже это показывает искусственность этой формы на «-ич» для русского языка. А вот в Переписях войска ВКЛ звучало иначе (как фамилия, а не отчество): «Анна Семеновича» (иногда добавлялось «вдова»), что еще раз доказывает, что никаких отчеств в ВКЛ не было, а были фамилии.
Не использовали в общении отчества на «-ич» и народы других республик СССР, когда говорили между собой на своем национальном языке. В том числе и беларусы. Никаких отчеств на «-ович» никогда не знали и не знают сегодня беларусы Белосточчины.
Одним словом - это изобретение СССР, введенное в 1920-1940-е годы. Поэтому если историк видит в древней летописи какое-нибудь «Станислав Михайлович Пружанский», то «Михайлович» - это не отчество, а часть фамилии, так как полностью ФИО этого человека звучало «Станислав Ян Михайлович Пружанский». Только в царской России у высшей аристократии это стало как бы «отчеством» со времен Ивана Грозного - а на деле было ЧАСТЬЮ ТИТУЛА, так как тот же Иван Грозный то разрешал боярину «вичиться», то, разгневавшись, лишал его этого права.
Когда Свердлов стал водить это «право вичиться» для всех граждан РСФСР, то уперся в огромную проблему. Будучи частью аристократического титула, это «право» в Московии-России не распространялось на женщин, поэтому в русском языке просто не было формы для «вичинья» женщин. Такую форму пытались придумывать для паспортов народов Кавказа и Средней Азии - так как там и сама форма на «-ич» для мужчин была равно чуждой. Но вот заставить русских вместо «Ульяна Ивановна» говорить «Ульяна Ивановичья» - казалось трудным, да и, видимо, ненужным, поскольку такой формы не было у царской аристократии. Такая форма к тому же нарушала все нормы русского языка. Впрочем, Свердлов, будучи евреем, в этих нормах мало разбирался. Он вместо великодержавного «великоросс» ввел новое название «русский» - хотя в русском языке ни один этнос не имеет в качестве названия прилагательное, только существительные: грузин, армянин, немец, поляк и т.д.
Все эти нововведения (отчества всем на «-ич», название «русский», хотя «беларус», а не по этой логике «белорусский», и «грузин», а не «грузинский») делались когортой еврейских революционеров Троцкого-Ленина наспех, без всяких консультаций с учеными. Сегодня же мы эти большевистские реалии воспринимаем как якобы «исторические». Писатели, создатели фильмов и мультфильмов, сказок, даже многие историки награждают простой люд «Древней Руси» отчествами на «-ич», когда на самом деле форма на «-ович» была только в ВКЛ-Беларуси и в Пскове и Новгороде как ареале кривичей - западных балтов, и являлась у кривичей ФАМИЛИЕЙ, а не отчеством. В Московии у населения такой формы не было и в принципе быть не могло.
Авторы фильмов в жанре фэнтези, которые не имеют никакого отношения к настоящей истории (от снятых при Сталине фантастических фильмов «Александр Невский» и «Иван Грозный» - до таких же фантастических новоделов «Тарас Бульба» и «Александр. Невская битва»), - везде в слова героев вставляют выдуманное Свердловым самоназвание «русский». До Свердлова были нормальные языковые формы: «русин», а с XIX века историки царской России возвернули к жизни слово «русич». Форму явно нашего западнобалтского языка, которая была присуща периоду славянизации западных балтов; слово «москвич» в русском языке появилось тоже на рубеже XVIII-XIX веков, до этого в документах Москвы и ВКЛ использовалось «москвитин» или «москвитянин» (не путать с «московитами» - население уже страны Московии). Однако герои этих псевдоисторических фильмов себя этнически идентифицируют не как «русины», «русичи» или «великороссы» периода позднего царизма, а как «русские» товарища Свердлова.
В Руси житель имел свое самоназвание - русин. Как в Литве - литвин. Но везде у всех создателей фильмов вместо исторически правильного «воевать с русинами» - ноу-хау Свердлова «воевать с русскими», вместо «мы русины» - «мы русские».
И как обязательный спутник этого изобретения Свердлова (этническое название «русский») - идет бок о бок его второе изобретение: отчество на «-ович». Древние герои (причем, простолюдины) целого цикла советских фильмов-сказок имеют непременно отчество на «-ович». Какой-нибудь Иван-дурачок себя называет на вопрос представителей царской власти царя Гороха: Иван Васильевич я с такой-то фамилией. То есть, как ФИО из советского паспорта.
Когда на уровне даже детских сказок нам в головы с детства вбиваются представления о том, что реалии, выдуманные большевиками, якобы существовали в глубокой старине, - не удивительно, что эти ложные представления о нашей истории стали частью массового сознания. И овладели даже умами историков. Ибо они тоже были детьми в СССР.
Сегодня у беларусов - вместе с возрождением Независимой Беларуси - появился интерес и к своей истории, и к истории своего рода. Многие пытаются отыскать упоминания о своих предках в архивах, но - вот общая проблема! - таким розыскам часто мешает то обстоятельство, что наши фамилии за последние два века подвергались правкам и изменениям.
Вначале наши фамилии (которые в Речи Посполитой сохраняли древние формы ВКЛ) правились царскими писарями после раздела Речи Посполитой. Второй раз в Западной Беларуси их правили уже поляки в 1920-е годы, переделывая их на польский манер (при этом поляки провели у нас перепись населения). А третий раз аналогичная правка была осуществлена со всеми жителями Западной Беларуси в 1939 году - когда для выдачи им советских паспортов их фамилии переводили с польского языка на русский с огромными новыми искажениями.
Сегодня многие беларусы хотят проследить историю своей фамилии на века назад. Но это порой сделать очень сложно из-за того, что само написание фамилии неоднократно менялось, особенно у родичей, живших в западной половине нашей страны во «второй Речи Посполитой». Фамилии были переведены на польский, а с польского потом безграмотно на русский в 1939. Чем были разрушены даже близкородственные связи: братья и сестры в СССР получили фамилии с разным написанием. Типичный пример из многих - путаница с передачей звука «у», который по правилам польской грамматики передавался как «о» с надстрочным значком. Как рассказывают наши читатели, советские писари в 1939 году писали у одной сестры в фамилии правильно «у», а у другой - неправильно «о», невежественно воспроизводя письменное польское «о» с надстрочным значком (что по-польски звучало как «у», а не как «о»). Из-за этого родные сестры обретали в СССР разные фамилии. Мало того, советские писари при переводе с польского на русский записывали их с «з» после «д» - хотя у их ближайших родственников в Восточной Беларуси (довоенной БССР) фамилии были записаны в паспорте по-русски без «з» после «д». И так далее.
Было два варианта регистрации фамилий в 1939 году. В первом невежественные писари органов НКВД, абсолютно не зная польского языка, на свой вкус и по мере своей сомнительной образованности проводили транслитерацию на русский язык записей фамилий из польских документов. Во втором жителям предлагалось самим назвать звучание своей фамилии, и писарь, сверившись примерно с польским написанием, записывал на слух то, что ему произносили. Фактически никто из западных беларусов не знал тогда русского языка - и по этой причине никто не мог проверить правильность записи своей фамилии: верно ли услышал писарь НКВД и верно ли передал услышанные звуки русскими буквами. При этом все это делалось наспех, абы как. Не столько из-за небрежности, сколько из-за презрения к «туземцам». Советские оккупационные власти видели в западных беларусах не людей и не личности, а новых бесправных рабов тоталитарного режима. Зачем особо мудрить с правильной передачей написания фамилии, если целые слои «освобожденного» общества Западной Беларуси прямиком отправлялись в ГУЛАГ и были уже заведомо обречены кануть в Лету? Мертвым фамилии не нужны. Как и колхозным рабам. Это нормальному человеку нужна непрерывность своего рода-фамилии, а для СССР требовалось противоположное: некое перекати-поле без своих корней, которое легко сдувать в нужном направлении потоком идеологического ветра.
В итоге этой небрежности или умысла закреплялись в советских паспортах самые разные формы одной и той же фамилии.
Например, у моих родственников в Западной Беларуси после перевода советскими писарями в 1939 году оказалось в паспортах четыре (!) новых формы написания фамилии по-русски - все, подчеркиваю, разные у членов одной семьи, и все формы - «клоны» одной и той же фамилии. Поэтому следует помнить, что иные наши сегодняшние фамилии - совсем юные, с 1939 года: они являются искажениями наших настоящих древних фамилий.
Это усложняет в Беларуси поиски любой родословной. Но все равно каждый человек обязан интересоваться происхождением своей фамилии и своего рода. Потому что, не зная своего рода и своих предков, человек не знает и того предназначения Бога, которое даровано его роду. Именно роду, а не кому-то отдельному - так как все мы лишь временные тут, а вот род идет из невообразимой древности, и каждый новый представитель рода - очередной его росток, его новая плоть и кровь, его новый «аватар». Открывая для себя что-то новое о своих предках - мы этим открываем новое в познании самих себя.