"Мобильность языка" - это способность создавать новоделы, изменчивость, текучесть, отражающая исторические реалии.
Когда в этой же теме, одновременно возмущаются, что в украинском языке появляются новоделы, что заимствуются и пересекаются диалекты и проч., что вот, мол, появляются западные оттенки, а должны, де, сохраняться только российские, - то это жалуются как раз на мобильность языка
Что можно жаловаться на то, признаки чего одновременно пытаешься отрицать, - то не удивительно. Это от психологической потребности уничижения у челов возникает.
Но нафига уже и выражение "мобильность языка" делать просто сигнальным словом, чтобы без толку повторять уже и его, пытаясь выразить свое ОТНОШЕНИЕ?
"Мобильность" - это не плохо и не хорошо, по сути, там есть свои нюансы, и для сохранения языка живым требуется некое равновесие. Она не отражает только "хорошее", чтобы из нее выводить какие-то достоинства или недостатки. Она отражает просто ВСЕ процессы - любые.