#42 tatpit » Вт, 29 ноября 2011, 23:24
Быт. 4:23, 24.
“И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне. Если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.”
Прежде чем толковать это место необходимо сделать некоторые уточнения.
1. Имя Ламех означает завоеватель или буйный человек.
2. “... в язву мне” - евр. слово petsa’ (Быт. 4:23 - в язву мне, Исх. 21:25 - рана за рану, Пр. 20:30 - раны от побоев). В LXX (Септуагинта) эта фраза переведена как eis trauma emoi - рана, ранение, обида, оскорбление, ущерб (Лк. 10:34 - раны).
3. “... в рану мне”- евр. слово chabbuwrah (Быт. 4:23 - в рану мне, Исх. 21:25 - ушиб за ушиб, Пр. 20:30 - удары, Ис. 53:5 - ранами). В LXX эта фраза переведена как eis molopa emoi - отметина от удара, полоса от удара бичем, рана, оскорбление, ущерб (1Пет. 2:24 язвами Его).
4. Фразой “ ... я убил” переведено евр. слово haraty, глагол продолженного настоящего времени, встречается в следующих местах: Быт. 4:23, Исх. 22:24, Чис. 22:29, Суд. 8:19, 1Цар. 24:11, Ос. 6:5, Ам. 4:10. Обратите внимание, что во всех исторических книгах, кроме Быт 4:23, это слово переводится как “убил бы”, “убью”, и только в пророческих книгах мы можем увидеть перевод подобный Быт. 4:23, то есть как глагол прошедшего времени совершенного вида. Например, в Торе (издательство “Шамир”, Иерусалим*5753*1993*Москва, “Арт - Бизнес - Центр”) дается следующий перевод:
“ И сказал Ламех женам своим: Ада и Циля! Послушайте голоса моего; жены Ламеха! Внимайте речи моей: разве человека убил я, ранив умышленно, и мальчика, ударив нарочно?”
Др. Буллинжер (The Companion Bible) предлагает следующий перевод:
“Я могу убить человека для ранения меня и молодого человека для избиения меня”
5. В LXX после слов “ внимайте словам моим” стоит союз hoti ( потому что, что), которым переведено евр. слово kiy, простая частица, которая показывает причинные связи любого вида.
Исходя из этих уточнений можно предложить следующие версии, чтобы ответить на вопрос, почему Ламех так говорит своим женам.
1. Слово: “послушайте” в Быт 4:23 отсылает нас к Быт 3:17. Ламех был в большей опасности чем Адам. У Адама была только одна жена, а у Ламеха две. Слушайте МОЕГО голоса: ударение делается на слово моего. Ламех боится, что его жены могут послушать кого-то другого, и объявляет о своей готовности убить такового независимо от его возраста. Каин убил своего брата из зависти и все же жизнь его была сохранена Богом, и он даже получил от Него защиту. Ориентируясь на этот случай, Ламех считает, что если он убьет, исходя из других побуждений, то он достоин еще большей защиты от Бога.
2. Возможно Ламех (первый двоеженец) заявляет о том, что двоеженство в его понимании гораздо меньший грех, чем убийство, и его слова следует понимать так: разве я совершаю убийство, имея двух жен, и если за убийство Каин не поплатился жизнью и имеет такую защиту от Бога, то моя жизнь в еще большей безопасности.
3. Возможно Ламех действительно убил двух человек. И с неслыханной наглостью бахвалится перед женами своими “подвигами”, уверенный при этом в своей безнаказанности.
4. Вот что пишет по этому поводу Иосиф Флавий в книге “Иудейские древности” 2.2: “Ламех ... понимая хорошо и точно требования религии, был того мнения, что ему самому придется поплатиться за братоубийство Каина. Это он сообщил своим женам. Еще при жизни Адама потомки Каина были, крайне преступны, так что следуя друг за другом и подражая один другому, они становились под конец все хуже и хуже, вели беспрерывные войны и постоянно отправлялись на грабежи, вообще же, если тот или другой из них не особенно охотно предавался убийствам, то зато выделялся безумную наглостью, своеволием и корыстолюбием.”
Действительно эта характеристика потомков Каина, данная И. Флавием, подходит к Ламеху в любой из данных нами версий. Если Каину о защите сказал сам Бог, то Ламех сам объявляет о том, что Бог должен его защитить больше чем Каина, возможно даже он сам устанавливает меру мщения за то или иное действие против себя. В отличии от закона Божия, где “ушиб за ушиб” и “рана за рану”, Ламех узаконивает для себя за рану и ушиб убийство.
"Кто щурится, тот замышляет превратное; поджимающий губы делает зло."